近幾年因疫情緣故,線上會議、視訊會議已成為主流,concall不受時間地點限制,即使疫情緩和了,線上線下混合的辦公模式仍受許多企業人士喜愛,常用的線上會議軟體有Google Meet、Cisco Webex、Zoom等等,不論視訊會議或現場會議,會議記錄仍是必要的,這邊筆者就來跟大家介紹一個超好用的科大訊翻譯機才有具備的視訊會議神器:「同聲字幕」。

什麼是同聲字幕?

同聲字幕是在電腦上進行即時翻譯與轉寫,並將內容顯示在電腦螢幕上,就像在看字幕。用法是將翻譯設備連接電腦,翻譯設備可收取電腦端音訊,將音訊內容轉寫並翻譯顯示在電腦螢幕上。不論是嚴肅的視訊會議、新聞、演講,或是娛樂追劇、外語學習都適用。

 

同聲字幕支援的語言:

科大訊飛同聲字幕技術支持多語言和多場景應用。無論是中文、英文、日語、韓語等,科大訊飛同聲字幕技術都能準確識別並轉化為相應的文字,為多語言交流提供了便利。

同聲字幕特點:

科大訊飛同聲字幕技術具有高精度和快速響應的特點。在同聲傳譯方面,科大訊飛的翻譯準確率高達98%以上,且響應速度極快,最高可達每秒幾百個字。

線上會議實測

企業常用的線上會議軟體有Google Meet、Cisco Webex、Zoom,小編就用這幾個軟體來實測同聲字幕這個功能,讓大家看看為什麼同聲字幕能擔當「視訊會議神器」的重任!

google meet 錄音

 

zoom 錄音

 

webex 錄音

其他concall

外語影片實測

檔案存取:

同聲字幕使用期間,會自動保存會議內容,會議結束後,即可從同聲字幕上的「歷史記錄」取得會議逐字稿及翻譯稿。

支援的型號:

科大訊飛翻譯機有多種型號,其中有「同聲字幕」功能的型號為「雙屏翻譯機」及「翻譯機SP」,筆者做一個比較表,可以更清楚兩款的功能,針對自己的需求來選擇。

  科大訊飛雙屏翻譯機 科大訊飛翻譯機SP
對話翻譯 ✔️ 連網路的狀態下,支援83種外語。若不連上網路,離線翻譯可支援15種外語。 ✔️ 連網路的狀態下,支援50種外語。若不連上網路,離線翻譯可支援4種外語。
面對面翻譯 ✔️ 支援語言:中日韓英(同時支援在線和離線模式) 不支援
拍照翻譯 ✔️ ✔️
同聲字幕

✔️ 只要是「電腦音源」均可即時翻譯。上課後也可以直接將記錄原文

及翻譯文字檔導出。

✔️ 只要是「電腦音源」均可即時翻譯。上課後也可以直接將記錄原文及翻譯文字

檔導出。

錄音翻譯

✔️ 在聽課或會議現場,即時將英文內容翻譯成中文,還能將文字導出,

幫助課後/會後整理做筆記。

不支援
演講翻譯

✔️ 講師在課堂或直播/視訊講課時,可以透過翻譯機將中文即時翻譯成英文字幕,

秀在電腦上,並將電腦投影出來或共享畫面,外國聽眾也能清楚理解內容

不支援
連結 雙屏翻譯機 科大訊飛翻譯機SP

 

總結

不論是線上會議或現場會議,都是要留存會議記錄的,以利後續追蹤、核實,有「同聲字幕」協助轉寫及翻譯,不再需要一字一字打逐字稿,與國外客戶開會時,還能同步翻譯,確實理解對方意思,工作效率和競爭力大大提升,